| Home | | ![]() | | ![]() | |||||
1. Muchas mujeres no producen bastante leche. ¡No verdadero! La gran mayoría de mujeres produce más que bastante leche. En efecto, una superabundancia de la leche es común. La mayor parte de bebés que adelantan demasiado despacio, o pierden el peso, hacen así no porque la madre no tiene bastante leche, pero porque el bebé no consigue la leche que la madre tiene. La razón habitual que el bebé no consigue la leche que está disponible consiste en que lo echan el pestillo mal en el pecho. Esto es por qué es tan importante que muestren a la madre, durante el primer día, como echar el pestillo a un bebé en correctamente, por alguien que sabe lo que ellos hacen.Not true! The vast majority of women produce more than enough milk. Indeed, an overabundance of milk is common. Most babies that gain too slowly, or lose weight, do so not because the mother does not have enough milk, but because the baby does not get the milk that the mother has. The usual reason that the baby does not get the milk that is available is that he is poorly latched onto the breast. This is why it is so important that the mother be shown, on the first day, how to latch a baby on properly, by someone who knows what they are doing.
2. Es normal para el amamantamiento doler. ¡No verdadero! Aunque alguna ternura durante los pocos primeros días sea relativamente común, esto debería ser una situación temporal que dura sólo unos días y nunca debería ser tan mala que la madre teme de cuidar. Cualquier dolor que sea más que suave es anormal y casi siempre es debido al bebé que echa el pestillo en mal. Cualquier dolor de engrasador que no sea el mejoramiento durante el día 3 o 4 o dure más allá de 5 o 6 días debería ser ignorado. Un nuevo inicio del dolor cuando las cosas han estado yendo bien un rato puede ser debido a una infección de levadura de los engrasadores. La limitación del tiempo alimenticio no previene el dolor. Not true! Though some tenderness during the first few days is relatively common, this should be a temporary situation which lasts only a few days and should never be so bad that the mother dreads nursing. Any pain that is more than mild is abnormal and is almost always due to the baby latching on poorly. Any nipple pain that is not getting better by day 3 or 4 or lasts beyond 5 or 6 days should not be ignored. A new onset of pain when things have been going well for a while may be due to a yeast infection of the nipples. Limiting feeding time does not prevent soreness.
3. No hay (no bastante) la leche durante los 3 o 4 primeros días después del nacimiento. ¡No verdadero! A menudo parece que porque el bebé no es echado el pestillo en correctamente y por lo tanto es incapaz de conseguir la leche. Una vez que la leche de la madre es abundante, un bebé puede echar el pestillo en mal y todavía puede conseguir mucha leche. Sin embargo, durante los pocos primeros días, el bebé en quien echan el pestillo mal no puede conseguir la leche. Esto explica “pero él ha estado en el pecho durante 2 horas y todavía tiene hambre cuando le quito”. No echando el pestillo en bien, el bebé es incapaz de conseguir la primera leche de la madre, llamada colostrum. Cualquiera que le sugiera bombea su leche para saber cuanto colostrum allí es, no entiende el amamantamiento, y no debería ser cortésmente ignorado.Not true! It often seems like that because the baby is not latched on properly and therefore is unable to get the milk. Once the mother’s milk is abundant, a baby can latch on poorly and still may get plenty of milk. However, during the first few days, the baby who is latched on poorly cannot get milk. This accounts for “but he’s been on the breast for 2 hours and is still hungry when I take him off”. By not latching on well, the baby is unable to get the mother’s first milk, called colostrum. Anyone who suggests you pump your milk to know how much colostrum there is, does not understand breastfeeding, and should be politely ignored.
4. Un bebé debería estar en el pecho 20 (10, 15, 7.6) minutos en cada lado. ¡No verdadero! Sin embargo, una distinción tiene que ser hecha entre “estar en el pecho” y "amamantamiento". Si un bebé realmente bebe durante la mayor parte de 15-20 minutos en el primer lado, él puede no querer tomar el segundo lado en absoluto. Si él bebe sólo un minuto en el primer lado, y luego mordisquea o duerme, y hace el mismo en el otro, ninguna cantidad de tiempo será bastante. El bebé amamantará mejor y más largo si echan el pestillo en él correctamente. También pueden ayudarle a amamantar más largo si la madre comprime el pecho para guardar el flujo de la leche que va, una vez que él ya no traga solo. Así es obvio que la regla básica que “el bebé consigue el 90 % de la leche en el pecho en los 10 primeros minutos” es igualmente sin esperanzas incorrecta.Not true! However, a distinction needs to be made between “being on the breast” and “breastfeeding“. If a baby is actually drinking for most of 15-20 minutes on the first side, he may not want to take the second side at all. If he drinks only a minute on the first side, and then nibbles or sleeps, and does the same on the other, no amount of time will be enough. The baby will breastfeed better and longer if he is latched on properly. He can also be helped to breastfeed longer if the mother compresses the breast to keep the flow of milk going, once he no longer swallows on his own. Thus it is obvious that the rule of thumb that “the baby gets 90% of the milk in the breast in the first 10 minutes” is equally hopelessly wrong.
5. Un bebé de amamantamiento necesita el agua suplementaria en el calor. ¡No verdadero! Breastmilk contiene toda el agua que un bebé necesita.Not true! Breastmilk contains all the water a baby needs.
6. Una madre debería lavar sus engrasadores cada vez antes de alimentar al bebé. ¡No verdadero! La alimentación de fórmula requiere la atención cuidadosa a la limpieza porque la fórmula no sólo no protege al bebé contra la infección, sino también es realmente un caldo de cultivo bueno para bacterias y también puede ser fácilmente contaminada. Por otra parte, el breastmilk protege al bebé contra la infección. Lavando engrasadores antes de que cada alimentación haga el amamantamiento innecesariamente complicado y quite lavando el petróleo protector del engrasador.Not true! Formula feeding requires careful attention to cleanliness because formula not only does not protect the baby against infection, but also is actually a good breeding ground for bacteria and can also be easily contaminated. On the other hand, breastmilk protects the baby against infection. Washing nipples before each feeding makes breastfeeding unnecessarily complicated and washes away protective oils from the nipple.
7. El bombeo es un modo bueno de saber cuanta leche la madre tiene. ¡No verdadero! Cuanta leche puede ser bombeada depende de muchos factores, incluso el nivel de tensión de la madre. El bebé que cuida bien puede conseguir mucho más leche que su madre puede pisar repetidamente. El bombeo sólo dice que usted tiene mucho usted puede pisar repetidamente.Not true! How much milk can be pumped depends on many factors, including the mother’s stress level. The baby who nurses well can get much more milk than his mother can pump. Pumping only tells you have much you can pump.
8. Breastmilk no contiene bastante hierro para las necesidades del bebé. ¡No verdadero! Breastmilk contiene sólo bastante hierro para las necesidades del bebé. Si el bebé es todo el mandato él conseguirá que bastante hierro de breastmilk dure él al menos los 6 primeros meses. Las fórmulas contienen demasiado hierro, pero esta cantidad puede ser necesaria para asegurar que el bebé absorbe bastante para prevenir la deficiencia de hierro. El hierro en la fórmula es mal absorbido, y la mayor parte de ello, las popas de bebé. Generalmente, no hay ninguna necesidad de añadir otros alimentos a breastmilk antes de aproximadamente 6 meses de la edad.Not true! Breastmilk contains just enough iron for the baby’s needs. If the baby is full term he will get enough iron from breastmilk to last him at least the first 6 months. Formulas contain too much iron, but this quantity may be necessary to ensure the baby absorbs enough to prevent iron deficiency. The iron in formula is poorly absorbed, and most of it, the baby poops out. Generally, there is no need to add other foods to breastmilk before about 6 months of age.
9. Es más fácil dar el biberón que amamantar. ¡No verdadero! O, esto no debería ser verdad. Sin embargo, el amamantamiento es hecho difícil porque las mujeres a menudo no reciben la ayuda ellos deberían para empezar correctamente. Un principio pobre en efecto puede hacer el amamantamiento difícil. Pero un principio pobre también puede ser vencido. El amamantamiento a menudo es más difícil al principio, debido a un principio pobre, pero por lo general se hace más fácil más tarde.Not true! Or, this should not be true. However, breastfeeding is made difficult because women often do not receive the help they should to get started properly. A poor start can indeed make breastfeeding difficult. But a poor start can also be overcome. Breastfeeding is often more difficult at first, due to a poor start, but usually becomes easier later.
10. El amamantamiento ata a la madre. ¡No verdadero! Pero esto depende como usted lo mira. Un bebé puede ser cuidado en todas partes, en cualquier momento, y así el amamantamiento libera para la madre. Ninguna necesidad de arrastrar alrededor de botellas o fórmula. Ninguna necesidad de preocuparse de donde calentar la leche. Ninguna necesidad de preocuparse de esterilidad. Ninguna necesidad de preocuparse de como su bebé es, porque él está con usted.Not true! But it depends how you look at it. A baby can be nursed anywhere, anytime, and thus breastfeeding is liberating for the mother. No need to drag around bottles or formula. No need to worry about where to warm up the milk. No need to worry about sterility. No need to worry about how your baby is, because he is with you.
11. No hay ninguna manera de saber cuanto breastmilk el bebé se pone. ¡No verdadero! No hay ninguna manera fácil de medir cuánto el bebé se pone, pero esto no significa que usted no puede saber si el bebé se pone bastante. La mejor manera de saber consiste en que el bebé realmente bebe en el pecho durante varios minutos en cada alimentación (tipo abierto y cercano a la pausa de chupan). ¡Si su bebé es wetting 6-8 empaña un día y stooling al menos una vez al día, su bebé consigue la abundancia! Not true! There is no easy way to measure how much the baby is getting, but this does not mean that you cannot know if the baby is getting enough. The best way to know is that the baby actually drinks at the breast for several minutes at each feeding (open–pause–close type of suck). If your baby is wetting 6-8 diapers a day and stooling at least once a day, your baby is getting plenty!
12. Las fórmulas modernas son casi el mismo como breastmilk. ¡No verdadero! La misma reclamación fue hecha en 1900 y antes. Las fórmulas modernas sólo son superficialmente similares a breastmilk. Cada corrección de una deficiencia en fórmulas es anunciada como un avance. Fundamentalmente las fórmulas son copias inexactas basadas en el conocimiento anticuado e incompleto de cual breastmilk es. Las fórmulas no contienen ningunos anticuerpos, ningunas células vivas, ningunas enzimas, y ningunas hormonas. Ellos contienen mucho más aluminio, manganeso, cadmio e hierro que breastmilk. Ellos contienen considerablemente más proteína que breastmilk. Las proteínas y las grasas son fundamentalmente diferentes de aquellos en breastmilk. Las fórmulas no varían desde el principio de la comida al final de la comida, o a partir del día 1 hasta el día 7 hasta el día 30, o de la mujer a la mujer, o del bebé al bebé. Su breastmilk es hecho como requerido satisfacer a su bebé. Las fórmulas son hechas no satisfacer a cada bebé, y así ningún bebé. Las fórmulas sólo tienen éxito en la fabricación de bebés crecer bien, por lo general, pero hay más al amamantamiento que conseguir del bebé crecer rápidamente.Not true! The same claim was made in 1900 and before. Modern formulas are only superficially similar to breastmilk. Every correction of a deficiency in formulas is advertised as an advance. Fundamentally formulas are inexact copies based on outdated and incomplete knowledge of what breastmilk is. Formulas contain no antibodies, no living cells, no enzymes, and no hormones. They contain much more aluminum, manganese, cadmium and iron than breastmilk. They contain significantly more protein than breastmilk. The proteins and fats are fundamentally different from those in breastmilk. Formulas do not vary from the beginning of the feed to the end of the feed, or from day 1 to day 7 to day 30, or from woman to woman, or from baby to baby. Your breastmilk is made as required to suit your baby. Formulas are made to suit every baby, and thus no baby. Formulas succeed only at making babies grow well, usually, but there is more to breastfeeding than getting the baby to grow quickly.
13. Si la madre tiene una infección ella debería parar el amamantamiento. ¡No verdadero! Con muy, muy pocas excepciones, la madre persistente para amamantar protegerá al bebé. Cuando la madre tiene la fiebre (o tos, vómitos, diarrea, erupción, etc.) ella ha dado ya al bebé la infección, ya que ella ha sido infecciosa durante varios días antes de que ella hasta supiera que estaba enferma. La mejor protección del bebé contra la adquisición de la infección es para la madre para seguir el amamantamiento. Si el bebé realmente se marea, él estará menos enfermo si la madre sigue el amamantamiento. Además, tal vez era el bebé que dio la infección a la madre, pero el bebé no mostró señales de la enfermedad porque él era el amamantamiento. También, las infecciones de pecho, incluso el absceso de pecho, aunque doloroso, no son motivos de parar el amamantamiento. En efecto, la infección probablemente colocará más rápidamente si la madre sigue el amamantamiento en el lado afectado.Not true! With very, very few exceptions, the mother’s continuing to breastfeed will protect the baby. By the time the mother has fever (or cough, vomiting, diarrhea, rash, etc) she has already given the baby the infection, since she has been infectious for several days before she even knew she was sick. The baby’s best protection against getting the infection is for the mother to continue breastfeeding. If the baby does get sick, he will be less sick if the mother continues breastfeeding. Besides, maybe it was the baby who gave the infection to the mother, but the baby did not show signs of illness because he was breastfeeding. Also, breast infections, including breast abscess, though painful, are not reasons to stop breastfeeding. Indeed, the infection is likely to settle more quickly if the mother continues breastfeeding on the affected side.
14. Si el bebé tiene diarrea o vómitos, la madre debería parar el amamantamiento. ¡No verdadero! La mejor medicina para la infección visceral de un bebé es el amamantamiento. Pare otros alimentos durante un poco tiempo, pero siga el amamantamiento. Breastmilk es el único fluido que su bebé requiere cuando él tiene diarrea y/o vómitos, excepto en circunstancias excepcionales. El empuje para usar “soluciones orales que hidratan de nuevo” es principalmente un empuje por los fabricantes de fórmula (quiénes también hacen soluciones orales que hidratan de nuevo) hacer hasta más dinero. El bebé es consolado por el amamantamiento, y la madre es consolada por el amamantamiento del bebé.Not true! The best medicine for a baby’s gut infection is breastfeeding. Stop other foods for a short time, but continue breastfeeding. Breastmilk is the only fluid your baby requires when he has diarrhea and/or vomiting, except under exceptional circumstances. The push to use “oral rehydrating solutions” is mainly a push by the formula manufacturers (who also make oral rehydrating solutions) to make even more money. The baby is comforted by the breastfeeding, and the mother is comforted by the baby’s breastfeeding.
15. Si la madre toma la medicina ella no debería amamantar. ¡No verdadero! Hay muy muy pocas medicinas que una madre no puede tomar sin peligro mientras amamantamiento. Una muy pequeña cantidad de la mayor parte de medicinas aparece en la leche, pero por lo general en tales pequeñas cantidades que no hay ninguna preocupación. Si una medicina es realmente de la preocupación, hay medicinas por lo general igualmente eficaces, alternativas que están seguras. La pérdida de la ventaja del amamantamiento tanto para la madre como para el bebé debe ser considerada pesando si el amamantamiento debería ser seguido.Not true! There are very very few medicines that a mother cannot take safely while breastfeeding. A very small amount of most medicines appears in the milk, but usually in such small quantities that there is no concern. If a medicine is truly of concern, there are usually equally effective, alternative medicines that are safe. The loss of benefit of breastfeeding for both the mother and the baby must be taken into account when weighing if breastfeeding should be continued.
16. Una madre de amamantamiento tiene que estar obsesionada con lo que ella come. ¡No verdadero! Una madre de amamantamiento debería tratar de comer una dieta balanceada, pero ni tiene que comer cualquier alimento especial, ni evitar ciertos alimentos. Una madre de amamantamiento no tiene que beber la leche a fin de hacer la leche. Una madre de amamantamiento no tiene que evitar alimentos sazonados, ajo, col o alcohol. Una madre de amamantamiento debería comer una dieta saludable normal. Aunque haya situaciones cuando algo que la madre come puede afectar al bebé, esto es extraño. El más comúnmente, "el cólico", "gaseoso" y llanto puede ser mejorado cambiando técnicas de amamantamiento, más bien que cambiar la dieta de la madre. Not true! A breastfeeding mother should try to eat a balanced diet, but neither needs to eat any special foods nor avoid certain foods. A breastfeeding mother does not need to drink milk in order to make milk. A breastfeeding mother does not need to avoid spicy foods, garlic, cabbage or alcohol. A breastfeeding mother should eat a normal healthful diet. Although there are situations when something the mother eats may affect the baby, this is unusual. Most commonly, “colic”, “gassiness” and crying can be improved by changing breastfeeding techniques, rather than changing the mother’s diet.
17. Una madre de amamantamiento tiene que comer más a fin de hacer bastante leche. ¡No verdadero! Las mujeres en dietas de caloría hasta muy bajas por lo general hacen bastante leche, al menos hasta que el consumo de caloría de la madre se haga críticamente bajo para un período prolongado del tiempo. Generalmente, el bebé conseguirá lo que él necesita. Algunas mujeres se preocupan que si ellos comen mal durante unos días esto también afecte su leche. No hay ninguna necesidad de la preocupación. Tales variaciones no afectarán el suministro de leche o la calidad. Se dice comúnmente que las mujeres tienen que comer 500 calorías suplementarias por día a fin de amamantar. Esto no es verdad. Algunas mujeres realmente comen más cuando ellos amamantan, pero los otros no hacen, y unos hasta comen menos, sin cualquier daño hecho a la madre o bebé o el suministro de leche. La madre debería comer una dieta balanceada dictada por su apetito. Las reglas sobre la comida sólo hacen el amamantamiento innecesariamente complicado.Not true! Women on even very low calorie diets usually make enough milk, at least until the mother’s calorie intake becomes critically low for a prolonged period of time. Generally, the baby will get what he needs. Some women worry that if they eat poorly for a few days this also will affect their milk. There is no need for concern. Such variations will not affect milk supply or quality. It is commonly said that women need to eat 500 extra calories a day in order to breastfeed. This is not true. Some women do eat more when they breastfeed, but others do not, and some even eat less, without any harm done to the mother or baby or the milk supply. The mother should eat a balanced diet dictated by her appetite. Rules about eating just make breastfeeding unnecessarily complicated.
18. Una madre de amamantamiento tiene que beber muchos fluidos. ¡No verdadero! La madre debería beber según su sed. Algunas madres sienten que ellos tienen sed todo el tiempo, pero muchos otros no bebe más que de costumbre. El cuerpo de la madre sabe si ella necesita más fluidos, y le dice haciendo su sensación sedienta. No crea que usted tenga que beber al menos un cierto número de gafas un día. Las reglas sobre la bebida sólo hacen el amamantamiento innecesariamente complicado. Not true! The mother should drink according to her thirst. Some mothers feel they are thirsty all the time, but many others do not drink more than usual. The mother’s body knows if she needs more fluids, and tells her by making her feel thirsty. Do not believe that you have to drink at least a certain number of glasses a day. Rules about drinking just make breastfeeding unnecessarily complicated.
19. Una madre que fuma no es mejor para amamantar. ¡No verdadero! Una madre que no puede dejar de fumar todavía debería amamantar. Se ha mostrado que el amamantamiento disminuye los efectos negativos del humo de cigarrillo en los pulmones del bebé, por ejemplo. El amamantamiento confiere grandes beneficios para la salud tanto a madre como a bebé. Sería mejor si la madre no fumara, pero si ella no puede pararse o reducir, entonces es mejor que ella fume y amamante que comida de fórmula y humo. Not true! A mother who cannot stop smoking should still breastfeed. Breastfeeding has been shown to decrease the negative effects of cigarette smoke on the baby’s lungs, for example. Breastfeeding confers great health benefits on both mother and baby. It would be better if the mother did not smoke, but if she cannot stop or cut down, then it is better she smoke and breastfeed than smoke and formula feed.
20. Una madre no debería beber el alcohol mientras amamantamiento. ¡No verdadero! El consumo de alcohol razonable no debería ser desalentado en absoluto. Como es el caso con la mayor parte de medicinas, muy poco alcohol sale en la leche. La madre puede tomar un poco de alcohol y seguir el amamantamiento como ella normalmente hace. La prohibición del alcohol es otro modo que hacemos la vida innecesariamente restrictiva para madres lactantes. Not true! Reasonable alcohol intake should not be discouraged at all. As is the case with most drugs, very little alcohol comes out in the milk. The mother can take some alcohol and continue breastfeeding as she normally does. Prohibiting alcohol is another way we make life unnecessarily restrictive for nursing mothers.
21. Una madre que sangra de sus engrasadores no debería amamantar. ¡No verdadero! Aunque la sangre haga la saliva de bebé más, y la sangre puede revelarse hasta en sus evacuaciones intestinales, esto no es una razón de parar el amamantamiento el bebé. Los engrasadores que son dolorosos y sangría no son peores que engrasadores que son dolorosos y no sangrantes. Es el dolor que la madre tiene lo que es el problema. A menudo pueden ayudar a este dolor de engrasador bastante. Consiga la ayuda. A veces las madres tienen la sangría de los engrasadores que viene obviamente de dentro del pecho y por lo general no no tiene que ver con el dolor. Esto a menudo ocurre en los pocos primeros días después del nacimiento y coloca dentro de unos días. ¡La madre debería amamantar! Si la sangría no se para pronto, la fuente del problema tiene que ser investigada, pero la madre debería guardar el amamantamiento. Not true! Though blood makes the baby spit up more, and the blood may even show up in his bowel movements, this is not a reason to stop breastfeeding the baby. Nipples that are painful and bleeding are not worse than nipples that are painful and not bleeding. It is the pain the mother is having that is the problem. This nipple pain can often be helped considerably. Get help. Sometimes mothers have bleeding from the nipples that is obviously coming from inside the breast and is not usually associated with pain. This often occurs in the first few days after birth and settles within a few days. The mother should breastfeed! If bleeding does not stop soon, the source of the problem needs to be investigated, but the mother should keep breastfeeding.
22. Una mujer que ha tenido la cirugía de aumento de pecho no puede amamantar. ¡No verdadero! La mayoría hace muy bien. No hay ningunas pruebas que el amamantamiento con implantaciones de silicona es dañino al bebé. De vez en cuando esta operación es hecha por la aureola. Estas mujeres realmente tienen problemas con el suministro de leche, como hace a cualquier mujer que tenga una incisión alrededor de la línea areolar. Not true! Most do very well. There is no evidence that breastfeeding with silicone implants is harmful to the baby. Occasionally this operation is done through the areola. These women do have problems with milk supply, as does any woman who has an incision around the areolar line.
23. Una mujer que ha tenido la cirugía de reducción de pecho no puede amamantar. ¡No verdadero! La cirugía de reducción de pecho realmente disminuye la capacidad de la madre de producir la leche, pero ya que muchas madres producen más que bastante leche, las madres que han tenido la cirugía de reducción de pecho a veces logran muy bien amamantar exclusivamente. Sin embargo, si parece que la madre no produce bastante, ella todavía puede amamantar, complementando con una ayuda de lactancia (de modo que los engrasadores artificiales no interfieran con el amamantamiento). Not true! Breast reduction surgery does decrease the mother’s capacity to produce milk, but since many mothers produce more than enough milk, mothers who have had breast reduction surgery sometimes manage very well to breastfeed exclusively. However, if the mother seems not to produce enough, she can still breastfeed, supplementing with a lactation aid (so that artificial nipples do not interfere with breastfeeding).
24. Los bebés prematuros tienen que aprender a tomar botellas antes de que ellos puedan comenzar el amamantamiento. ¡No verdadero! Los bebés prematuros son menos acentuados por el amamantamiento que dando el biberón. Un bebé tan pequeño como 1200 gramos y aún más pequeño puede comenzar en el pecho tan pronto como él es estable, aunque él pueda no echar el pestillo en durante varias semanas. De todos modos, él aprende y él está siendo sostenido que es importante para su bienestar y su madre. Realmente, el peso o la edad gestacional no importan tanto como la preparación del bebé de chupar, como determinado por su fabricación de movimientos que chupan. No hay más razón de dar botellas a bebés prematuros que a bebés de todo el mandato. Cuando la suplementación realmente se requiere hay modos de complementar sin usar engrasadores artificiales.Not true! Premature babies are less stressed by breastfeeding than by bottle feeding. A baby as small as 1200 grams and even smaller can start at the breast as soon as he is stable, though he may not latch on for several weeks. Still, he is learning and he is being held which is important for his wellbeing and his mother’s. Actually, weight or gestational age do not matter as much as the baby’s readiness to suck, as determined by his making sucking movements. There is no more reason to give bottles to premature babies than to full term babies. When supplementation is truly required there are ways to supplement without using artificial nipples.
25. Los bebés con labio leporino y/o paladar no pueden amamantar. ¡No verdadero! Unos hacen muy bien. Los bebés con un labio leporino sólo por lo general pueden fino. Pero muchos bebés con la fisura palatina realmente en efecto encuentran imposible echar el pestillo en. Sin duda hay, sin embargo, que si el amamantamiento no es intentado, no trabajará. No siempre parece que la capacidad del bebé de amamantar depende de la seriedad de la hendidura. El amamantamiento debería ser comenzado, tanto como posible, usando los principios del establecimiento apropiado del amamantamiento. Si dan botellas, ellos minarán la capacidad del bebé de amamantar. Si el bebé tiene que ser alimentado, pero no echa el pestillo en, una taza puede y debería ser usada antes que una botella. El dedo que se alimenta de vez en cuando tiene éxito en bebés con el labio leporino / el paladar, pero no por lo general. Not true! Some do very well. Babies with a cleft lip only usually manage fine. But many babies with cleft palate do indeed find it impossible to latch on. There is no doubt, however, that if breastfeeding is not tried, it will not work. The baby’s ability to breastfeed does not always seem to depend on the severity of the cleft. Breastfeeding should be started, as much as possible, using the principles of proper establishment of breastfeeding. If bottles are given, they will undermine the baby’s ability to breastfeed. If the baby needs to be fed, but is not latching on, a cup can and should be used in preference to a bottle. Finger feeding occasionally is successful in babies with cleft lip/palate, but not usually.
26. Las mujeres con pequeños pechos producen menos leche que aquellos con pechos grandes. ¡Tonterías! La talla de sus pechos no afecta la cantidad de la leche que usted hace.Nonsense! The size of your breasts does not affect the amount of milk you make.
27. El amamantamiento no proporciona ninguna protección contra hacerse embarazado. ¡No verdadero! No es un método infalible, pero ningún método es. De hecho el amamantamiento no es un método malo del espaciado de niño, y da la protección confiable sobre todo durante los 6 primeros meses después del nacimiento. Está casi tan bien como la píldora si el bebé es menos de 6 meses de la edad, si el amamantamiento es exclusivo, y si la madre todavía no ha tenido un período menstrual normal después del parto. Después de los seis primeros meses, la protección es menos, pero todavía presente, y por término medio, el amamantamiento de mujeres en el segundo año de la vida tendrá un bebé cada 2 a 3 años hasta sin cualquier método artificial de la anticoncepción. Not true! It is not a foolproof method, but no method is. In fact breastfeeding is not a bad method of child spacing, and gives reliable protection especially during the first 6 months after birth. It is almost as good as the pill if the baby is under 6 months of age, if breastfeeding is exclusive, and if the mother has not yet had a normal menstrual period after giving birth. After the first six months, the protection is less, but still present, and on average, women breastfeeding into the second year of life will have a baby every 2 to 3 years even without any artificial method of contraception.
28. Las mujeres de amamantamiento no pueden tomar la píldora anticonceptiva. ¡No verdadero! La pregunta no es la exposición a hormonas femeninas, a las cuales el bebé es expuesto de todos modos a través del amamantamiento. El bebé consigue sólo un trozo diminuto más de la píldora. Sin embargo, algunas mujeres que toman la píldora, hasta la minipíldora, encuentran que su leche suministra disminuciones. El estrógeno en la píldora puede disminuir el suministro de leche. Como tantas mujeres producen más que bastante, esto a menudo no importa, pero a veces esto hace y el bebé se hace quisquilloso y no está satisfecho cuidando. Los bebés responden al precio del flujo de la leche, no lo que es “en el pecho”, de modo que hasta pueda parecer que un suministro de leche muy bueno cause al bebé que está acostumbrado al flujo más rápido para ser quisquilloso. La parada de la píldora a menudo devuelve cosas al normal. De ser posible, las mujeres que son el amamantamiento deberían evitar la píldora, o al menos esperar hasta que el bebé tome otros alimentos (por lo general 4-6 meses de la edad). Aun si el bebé es más viejo, el suministro de leche puede disminuir considerablemente. Si la píldora debe ser usada, es preferible usar el progestin sólo píldora (sin el estrógeno). Not true! The question is not exposure to female hormones, to which the baby is exposed anyway through breastfeeding. The baby gets only a tiny bit more from the pill. However, some women who take the pill, even the mini-pill, find that their milk supply decreases. Estrogen in the pill may decrease the milk supply. Because so many women produce more than enough, this often does not matter, but sometimes it does and the baby becomes fussy and is not satisfied by nursing. Babies respond to rate of flow of milk, not what’s “in the breast”, so that even a very good milk supply may seem to cause the baby who is used to faster flow to be fussy. Stopping the pill often brings things back to normal. If possible, women who are breastfeeding should avoid the pill, or at least wait until the baby is taking other foods (usually 4-6 months of age). Even if the baby is older, the milk supply may decrease significantly. If the pill must be used, it is preferable to use the progestin only pill (without estrogen).
29. Los bebés de amamantamiento necesitan otros tipos de la leche después de 6 meses. ¡No verdadero! Breastmilk da al bebé todo que allí está en otro chupa y más. Los bebés más viejos que 6 meses deberían ser comenzados en sólidos principalmente de modo que ellos aprendan como comer y de modo que ellos comiencen a conseguir otra fuente de hierro, que antes de 7-9 meses, no es suministrado en cantidades suficientes del breastmilk solo. Así la leche de la vaca o la fórmula no serán necesarias mientras el bebé es el amamantamiento. Sin embargo, si la madre desea dar la leche después de 6 meses, no hay ninguna razón que el bebé no puede conseguir la leche de la vaca, mientras el bebé todavía es el amamantamiento unas veces por día, y también consigue una amplia variedad de alimentos sólidos en más que cantidades mínimas. La mayor parte de bebés más viejos que 6 meses quiénes nunca han tenido la fórmula no lo aceptarán, debido al gusto. Enero de 2000 revisadoNot true! Breastmilk gives the baby everything there is in other milks and more. Babies older than 6 months should be started on solids mainly so that they learn how to eat and so that they begin to get another source of iron, which by 7-9 months, is not supplied in sufficient quantities from breastmilk alone. Thus cow’s milk or formula will not be necessary as long as the baby is breastfeeding. However, if the mother wishes to give milk after 6 months, there is no reason that the baby cannot get cow’s milk, as long as the baby is still breastfeeding a few times a day, and is also getting a wide variety of solid foods in more than minimal amounts. Most babies older than 6 months who have never had formula will not accept it, because of the taste. Revised January 2000
Escrito por Jack Newman, MD, FRCPC
Usado con permiso.
30. La leche de las madres de amamantamiento puede "secarse" justo como esto. ¡No verdadero! O si esto puede ocurrir, debe ser un acontecimiento raro. Aparte del día hasta día y mañana a variaciones de la tarde, la producción de leche no cambia de repente. Hay cambios que ocurren que puede hacerlo parecer como si la producción de leche es de repente mucho menos: Or if this can occur, it must be a rare occurrence. Aside from day to day and morning to evening variations, milk production does not change suddenly. There are changes which occur which may make it seem as if milk production is suddenly much less:
a) Un aumento de las necesidades del bebé, el chorro de crecimiento llamado. Si esto es la razón de la leche aparentemente insuficiente, unos días de la enfermería más frecuente devolverán cosas al normal. Trate de comprimir el pecho de su mano para ayudar al bebé a conseguir la leche. Try compressing the breast with your hand to help the baby get milk.
b) Un cambio del comportamiento del bebé. En aproximadamente 5-6 semanas de la edad, más o menos, bebés que se dormirían en el pecho cuando el flujo de la leche hecha más lenta, tienda a comenzar a tirar del pecho o gritar cuando el flujo de leche reduce la marcha. La leche no se ha secado, pero el bebé ha cambiado. Trate de comprimir el pecho de su mano para ayudar al bebé a conseguir más leche. The milk has not dried up, but the baby has changed. Try compressing the breast with your hand to help the baby get more milk.
c) Los pechos de la madre no parecen llenos o son suaves. Es normal después de unas semanas para la madre tener ya no engorgement, o hasta plenitud de los pechos. Mientras el bebé bebe en el pecho, no esté preocupado. As long as the baby is drinking at the breast, do not be concerned.
d) El bebé amamanta menos bien. Esto a menudo es debido al bebé dado botellas o pacificadores y así aprende una forma inadecuada del amamantamiento.
La píldora anticonceptiva puede disminuir su suministro de leche. Piense en parada de la píldora o cambio a una progesterona sólo la píldora. O use otros métodos. Or use other methods.
Si el bebé realmente parece no se pone bastante, consigue la ayuda, pero no introduce una botella que sólo hará cosas peores. De ser absolutamente necesario, el bebé puede ser complementado, usando una ayuda de lactancia que no interferirá con el amamantamiento. Sin embargo, las partes pueden ser hechas antes de dar suplementos. Consiga la ayuda. Trate de comprimir el pecho de su mano para ayudar al bebé a conseguir la leche. However, lots can be done before giving supplements. Get help. Try compressing the breast with your hand to help the baby get milk.
31. Breastmilk dado con la fórmula puede causar problemas para el bebé. ¡No verdadero! La mayor parte de madres de amamantamiento no tienen que usar la fórmula y cuando los problemas se levantan lo que parece requerir la leche artificial, a menudo los problemas pueden ser resueltos sin recurrir a la fórmula. Sin embargo, cuando el bebé puede requerir la fórmula, no hay ninguna razón que no pueden dar breastmilk y la fórmula juntos. Most breastfeeding mothers do not need to use formula and when problems arise that seem to require artificial milk, often the problems can be resolved without resorting to formula. However, when the baby may require formula, there is no reason that breastmilk and formula cannot be given together.
32. Los bebés que son amamantados a petición probablemente serán “colicky”. ¡No verdadero! “Colicky” amamantó a bebés a menudo ganan el peso muy rápidamente y a veces se alimentan con frecuencia. Sin embargo, muchos son colicky no porque ellos se alimentan con frecuencia, pero porque ellos no toman la leche gorda alta así como ellos deberían. Típicamente, las bebidas de bebé muy bien durante los pocos primeros minutos, luego mordisquea o duerme. Cuando ofrecen al bebé el otro lado, él beberá bien otra vez durante el rato y luego mordisqueará o dormirá. El bebé se llenará con la leche gorda relativamente baja y así se alimentará con frecuencia. La toma de leche gorda generalmente baja también puede causar gas, gritando y evacuaciones intestinales acuosas explosivas. La madre puede impulsar al bebé a amamantar más largo en el primer lado, y así conseguir la leche gorda más más alta, comprimiendo el pecho una vez que el bebé ya no realmente traga en el pecho. “Colicky” breastfed babies often gain weight very quickly and sometimes are feeding frequently. However, many are colicky not because they are feeding frequently, but because they do not take the high fat milk as well as they should. Typically, the baby drinks very well for the first few minutes, then nibbles or sleeps. When the baby is offered the other side, he will drink well again for a short while and then nibble or sleep. The baby will fill up with relatively low fat milk and thus feed frequently. The taking in of mostly low fat milk may also result in gas, crying and explosive watery bowel movements. The mother can urge the baby to breastfeed longer on the first side, and thus get more higher fat milk, by compressing the breast once the baby no longer actually swallows at the breast.
33. Las mujeres con engrasadores llanos o invertidos no pueden amamantar. ¡No verdadero! Los bebés no amamantan en engrasadores, ellos amamantan en el pecho. Aunque pueda ser más fácil para un bebé echar el pestillo en un pecho con un engrasador prominente, no es necesario para engrasadores sobresalir. Un principio apropiado prevendrá por lo general problemas y las madres con cualquier engrasador formado pueden amamantar perfectamente suficientemente. En el pasado, un escudo de engrasador era con frecuencia aconsejado conseguir que el bebé tome el pecho. ¡Este aparato no debería ser usado, sobre todo en los pocos primeros días! Aunque pueda parecer una solución, su uso a menudo causan la alimentación pobre y la pérdida de peso severa, y hace aún más difícil conseguir que el bebé tome el pecho. Si el bebé no toma el pecho al principio, con la ayuda apropiada, él a menudo tomará el pecho más tarde. Los pechos también cambian en las pocas primeras semanas, y mientras la madre mantiene un suministro de leche bueno, el bebé echará el pestillo por lo general en, tarde o temprano. Babies do not breastfeed on nipples, they breastfeed on the breast. Though it may be easier for a baby to latch on to a breast with a prominent nipple, it is not necessary for nipples to stick out. A proper start will usually prevent problems and mothers with any shaped nipples can breastfeed perfectly adequately. In the past, a nipple shield was frequently suggested to get the baby to take the breast. This gadget should not be used, especially in the first few days! Though it may seem a solution, its use often result in poor feeding and severe weight loss, and makes it even more difficult to get the baby to take the breast. If the baby does not take the breast at first, with proper help, he will often take the breast later. Breasts also change in the first few weeks, and as long as the mother maintains a good milk supply, the baby will usually latch on, sooner or later.
34. Los gemelos de amamantamiento son demasiado difíciles para poder. ¡No verdadero! Los gemelos de amamantamiento son más fáciles que la lactancia artificial a gemelos, si el amamantamiento va bien. Esto es por qué es tan importante que un esfuerzo especial debiera ser hecho ponerse el amamantamiento comenzó el derecho cuando la madre ha tenido gemelos. Muchas mujeres han amamantado a trillizos exclusivamente. Esto obviamente toma mucho trabajo y tiempo, pero los gemelos y los trillizos toman mucho trabajo y tiempo no importa como los niños son alimentados. Breastfeeding twins is easier than bottle feeding twins, if breastfeeding is going well. This is why it is so important that a special effort should be made to get breastfeeding started right when the mother has had twins. Many women have breastfed triplets exclusively. This obviously takes a lot of work and time, but twins and triplets take a lot of work and time no matter how the infants are fed.
35. El amamantamiento en público no es decente. ¡No verdadero! Es la humillación y el acoso de madres que cuidan a sus bebés que no es decente. Las mujeres que tratan de hacer todo lo posible para sus bebés no deberían ser obligadas por la carencia de otra gente del entendimiento a quedarse en casa o alimentar a sus bebés en servicios públicos. Aquellos que son ofendidos necesidad sólo apartan la vista. Los niños no serán dañados psicológicamente viendo un amamantamiento de mujeres. Al contrario, ellos podrían aprender algo importante, hermoso y fascinante. Ellos podrían aprender hasta que los pechos no son sólo para vender la cerveza. Otras mujeres que han abandonado a sus bebés en casa para ser dadas el biberón cuando ellos salieron podrían ser animadas a traer al bebé con ellos la próxima vez. Más Mitos de Amamantamiento y Realidad Por Leslie Kincaid Burby para ProMoM It is the humiliation and harassment of mothers who are nursing their babies that is not decent. Women who are trying to do the best for their babies should not be forced by other people’s lack of understanding to stay home or feed their babies in public washrooms. Those who are offended need only avert their eyes. Children will not be damaged psychologically by seeing a women breastfeeding. On the contrary, they might learn something important, beautiful and fascinating. They might even learn that breasts are not only for selling beer. Other women who have left their babies at home to be bottle fed when they went out might be encouraged to bring the baby with them the next time. More Breastfeeding Myths and Realities By Leslie Kincaid Burby for ProMoM
36. El amamantamiento arruina la forma de sus pechos. ¡No verdadero! Tan pronto como una mujer se hace cambios permanentes embarazados ocurren en sus pechos. Aun si ella no lleva al término, o decide abortar, sus pechos nunca serán el mismo como ellos eran antes de que ella se hiciera embarazada. Si ella entonces continúa a amamantar no efectuará su futura forma de pecho de una u otra forma. La herencia desempeña un papel grande en este asunto, como hace el aumento de peso excesivo o la pérdida. Es provechoso mantener el tono de los músculos que apoyan sus pechos, y evitan aumentos de peso grandes y repentinos o pérdidas, relacionadas con el embarazo o por otra parte. As soon as a woman becomes pregnant permanent changes occur in her breasts. Even if she doesn’t carry to term, or chooses to abort, her breasts will never be the same as they were before she became pregnant. Whether or not she then goes on to breastfeed will not effect her future breast shape one way or another. Heredity plays a large role in this matter, as does excessive weight gain or loss. It is helpful to maintain the tone of the muscles that support your breasts, and avoid large and sudden weight gains or losses, pregnancy-related or otherwise.
37. El amamantamiento influye en la futura orientación sexual de un bebé. ¡No verdadero! La idea falsa que el amamantamiento podría de algún modo determinar si un niño crecerá para ser heterosexual u homosexual es atada a la idea equivocada que el amamantamiento es en sí mismo una especie de actividad sexual. No es. El amamantamiento es un acto alimenticio y que nutre que ayuda a niños a crecer para ser más sanos y más seguros de sí mismo, todo lo que su preferencia sexual resulta ser. The misconception that breastfeeding could in some way determine whether a child will grow up to be heterosexual or homosexual is tied to the mistaken idea that breastfeeding is in itself a sort of sexual activity. It is not. Breastfeeding is a nutritional and nurturing act that helps children grow up to be healthier and more self-confident, whatever their sexual preference turns out to be.
38. Su leche "entrará" inmediatamente después de que usted da a luz. ¡No verdadero! En primer lugar, la sustancia producida por sus pechos inmediatamente después de un nacimiento es llamada colostrum. Es amarillento y más pegajoso que la leche madura, y lleno de nutrientes e inmunidades para el bebé recién nacido. Sin embargo, las cantidades de colostrum varían de la madre a la madre, y usted no puede producir muchísimo. Esto es normal. First of all, the substance produced by your breasts immediately after a birth is called colostrum. It is yellowish and stickier than mature milk, and full of nutrients and immunities for the newborn baby. However, amounts of colostrum vary from mother to mother, and you may not produce very much. This is normal.
Después colostrum el pecho entonces comienza a producir la leche de transición, que es amarilla blanquecina, y más abundante. Gradualmente, durante la próxima semana o dos, la leche de transición comienza a cambiar a una leche madura delgada, azulada-blanca. Su producción de leche es directamente unida a con que frecuencia y como con eficacia su bebé amamanta. Si su leche de transición no entra después 30 - 40 horas es una idea buena de ponerse en contacto con una Liga de La Leche o consultor de lactancia, sobre todo si el personal del hospital aconseja que usted dé la fórmula o el agua. Your milk production is directly linked to how often and how effectively your baby is suckling. If your transitional milk does not come in after 30 - 40 hours it is a good idea to contact a lactation consultant or La Leche League, especially if the hospital staff is advising you to give formula or water.
39. Su compañero le encontrará menos atractivo si usted amamanta. ¡No verdadero! Es posible que su compañero pueda tener un poco de problema adaptándose a pensar en sus pechos como fuentes de alimento así como del estímulo sexual. Por otra parte, muchos compañeros encuentran que una mujer que realiza esta nueva parte de su potencial femenino es particularmente emocionante. La idea del pecho generoso lleno de la leche de vida puede ser muy potente. Si su compañero realmente se siente incómodo con esto, sin embargo, puede ser provechoso afiliarse a un grupo de apoyo con otras parejas de modo que él/ella pueda hacerse más familiar con estas nuevas imágenes, y comenzar a entender que ellos son normales y sanos. It is possible that your mate may have some trouble adjusting to thinking of your breasts as sources of nourishment as well as of sexual stimulation. On the other hand, many partners find that a woman who is fulfilling this new part of her womanly potential is particularly exciting. The idea of the bountiful breast filled with the milk of life can be very powerful. If your mate does feel uncomfortable with this, however, it may be helpful to join a support group with other couples so that he/she may become more familiar with these new images, and begin to understand that they are normal and healthy.
40. Usted puede ser detenido por el amamantamiento en público. ¡No verdadero! En los Estados Unidos, usted no puede ser detenido por el amamantamiento su niño ningún lugar que una mujer sería normalmente. Tales sitios incluyen playas, fondos, restaurantes (a la mesa), aparcan bancos, y aparcamientos, entre otros. Usted no puede ser obligado a quitarse a un cuarto de baño, armario, o vehículo. Si alguien trata de decirle por otra parte, usted no debería dudar en rechazar obedecer, e informarlos de sus derechos. Obviamente, los sitios como los cuartos de baño masculinos son de límites, ya que no son unas mujeres de lugar son supuestos ser. ¿Quién querría amamantar allí de todos modos? In the United States, you cannot be arrested for breastfeeding your child any place a woman would normally be. Such places include beaches, pools, restaurants (at the table), park benches, and parking lots, among others. You cannot be forced to remove yourself to a bathroom, closet, or vehicle. If anyone tries to tell you otherwise, you should feel free to refuse to comply, and inform them of your rights. Obviously, places like the men’s bathrooms are off limits, since it’s not a place women are supposed to be. Who would want to breastfeed there anyway?
41. Usted no puede amamantar si su plan de volver para trabajar o escuela. ¡No verdadero! Si usted planea volver a trabajo o escuela, hay varios modos diferentes de acercarse a la situación sin el destete su niño. En primer lugar, puede ser posible programar su trabajo con una ruptura de almuerzo durante la cual usted puede volver a casa, o ir a la guardería infantil de su niño a la enfermera. O bien, su caregiver podría traer al niño a su lugar de trabajo. If you’re planning to return to work or school, there are several different ways to approach the situation without weaning your child. First of all, it may be possible to schedule your work with a lunch break during which you may return home, or go to your child’s daycare center to nurse. Alternatively, your caregiver might bring the child to your work place.
Si estas situaciones no son posibles arreglar, hay ahora las bombas maravillosas y relativamente baratas (compárelos con el precio de comprar la fórmula) disponible para el público. O, usted puede preferir alquilar una bomba. En algunos casos, las compañías de seguros cubrirán hasta el coste de un alquiler de bomba o comprarán porque los salvará dinero en la carrera larga para tener bebés más sanos en sus proyectos. In some cases, insurance companies will even cover the cost of a pump rental or purchase because it will save them money in the long run to have healthier babies on their plans.
Usando una buena calidad bomba eléctrica es posible bombear 8-10 onzas de la leche en 15 minutos. Las bombas de batería también están disponibles, y ellos pueden ser usados en un vehículo o en unos servicios. Esto puede tomar más largo para madres más nuevas, y usted debería planear pisar repetidamente al menos cada 4 horas. Precávase de máquinas de bajo grado baratas, algunos de las cuales son fabricados por compañías de fórmula. Ellos pueden causar el dolor, y probablemente no bombearán cantidades suficientes de la leche. Recuerde que el bombeo es un arte culto, y puede llevar tiempo para ser perfeccionado. Si usted no recibe la cantidad de la leche usted esperó, intente otra vez, o intente una bomba diferente. Beware of cheap low-grade machines, some of which are manufactured by formula companies. They can cause soreness, and probably will not pump sufficient quantities of milk. Remember that pumping is a learned art, and may take time to get perfected. If you do not receive the amount of milk you anticipated, try again, or try a different pump.
Si ninguna de estas posibilidades trabaja para usted, usted podría considerar la enfermería cuando usted está en casa y tener un caregiver proporcionan una botella de leche artificial cuando usted está en el trabajo. Deberían acercarse a este método muy con cuidado, sin embargo, para evitar mermar el suministro de leche de la madre y poner en peligro la salud del niño.
42. La enfermería de noche causa problemas dentales. ¡No verdadero! Generalmente, las preocupaciones sobre bebés que consiguen cavidades a través del consumo de leche nocturno provienen de la práctica de bebés que se marchan para dormir con botellas de fórmula o zumo. Cuando esto es hecho las bacterias dañinas tienen el acceso ilimitado a estos medios azucarados y prosperarán en la boca del bebé. Los ácidos emitidos por las bacterias causan caries. Tal decaimiento ha sido visto de vez en cuando en bebés amamantados si estos niños resultan caer a una pequeña categoría de la gente con dientes fácilmente deteriorados. Para la mayor parte de niños la enfermería de noche no será un problema. Generally, the worries about babies getting cavities through nighttime milk consumption arise from the practice of leaving babies to sleep with bottles of formula or juice. When this is done harmful bacteria have unlimited access to these sugary mediums and will thrive in the baby’s mouth. The acids excreted by the bacteria cause tooth decay. Such decay has been seen occasionally in breastfed babies if these children happen to fall into a small category of people with easily decayed teeth. For most children night nursing will not be a problem.
Una ventaja que el engrasador humano proporciona sobre uno artificial consiste en que entrega la leche adelante hacia la espalda de la boca, por delante de los dientes. Los engrasadores artificiales entregan la leche en el frente y el medio de la boca donde esto puede causar el decaimiento. También, el engrasador humano no sigue goteando la leche cuando no está siendo sorbido. En contraste, las botellas gotearán la leche toda la noche de ser dejado en la cama con el bebé. Recordatorio: ¡ningún bebé debería ser dejado en paz alguna vez con una botella apoyada! Also, the human nipple does not continue to drip milk when it is not being sucked. In contrast, bottles will drip milk all night if left in the bed with the baby. Reminder: no baby should ever be left alone with a propped up bottle!
Si usted nota algo qué aspecto extraño que pasa a los dientes de su niño consulte un amamantamiento dentista soportante para la ayuda. Hay muchos artículos sobre este sujeto disponible por la Liga de La Leche. There are many articles on this subject available through La Leche League.
43. El amamantamiento le hace grasa. ¡No verdadero! El amamantamiento no le impedirá seguramente regresar a su peso de preembarazo. De hecho, el amamantamiento usa 300 a 500 calorías suplementarias cada día. Es hasta la madre cuánta de aquellas calorías ella decide obtener a través de la comida de la comida adicional o a través de la quema de su grasa de cuerpo disponible. Es sabio perder el peso ganado durante el embarazo gradualmente si usted decide amamantar. Pueden necesitarse algunas mujeres más largas que otros, y es importante recordar que su cuerpo ha sido por mucho, y todavía trabaja mucho para proporcionar el alimento a su bebé. Usted no debería perder más que media libra a una libra por semana o usted puede afectar su suministro de leche. ¡Esto es un tiempo para ser amable a usted! Breastfeeding will certainly not prevent you from getting back to your pre-pregnancy weight. In fact, breastfeeding uses an extra 300 to 500 calories every day. It’s up to the mother how many of those calories she chooses to obtain through eating additional food or through burning off her available body fat. It is wise to lose weight gained during pregnancy gradually whether or not you choose to breastfeed. It may take some women longer than others, and it is important to remember that your body has been through a lot, and is still working hard to provide nourishment for your baby. You should not be losing more than a half a pound to a pound per week or you may affect your milk supply. This is a time to be kind to yourself!
44. El amamantamiento priva a su compañero y otros amigos y familia de su posibilidad de adherirse al bebé. ¡No verdadero! Hay muchos modos de adherirse a un nuevo nacido. Calmar, meciéndose, empañando, y eructando al nuevo bebé es sólo algunas de estas actividades. Cualquiera puede participar en ellos sin privar al niño de su nutrición óptima y nutrir. Ver nuestra sección “Sólo para papás”There are lots of ways to bond with a new born. Soothing, rocking, diapering, and burping the new baby are only a few of these activities. Anyone can participate in them without depriving the child of its optimal nutrition and nurturing. See our section “Just for Dads”
45. Después de un año, el breastmilk pierde todo su valor nutritivo. ¡No verdadero! Tengo un buen amigo cuya madre la atormentó a una insistencia que si ella siguiera amamantando a su hija de 9 meses ella privaría de comida al bebé. Esta creencia es un mito total, como es evidenciado por las pautas recientemente soltadas del americano I have a good friend whose mother tormented her by insisting that if she continued to breastfeed her 9 month old daughter she would starve the baby. This belief is a total myth, as is evidenced by the recently released guidelines of the American
46. Los atletas serios no pueden amamantar. ¡No verdadero! Un bailarín profesional una vez me explicó que ella tuvo que dejar de cuidar después de un mes porque ella había querido comenzar a tomar clases de baile otra vez. Ella creyó que sería incapaz de hacer saltos, y que su leche “iría ácida” del ejercicio. De hecho, ambos de estas ideas son mitos. Mientras puede ser incómodo para dirigir, bailar, o realizar la actividad física vigorosa con pechos muy llenos, es seguramente posible a enfermera o bomba antes de la contratación en tales actividades. El ejercicio "no agria" su leche. Inmediatamente después de sesión de ejercicio vigorosa el contenido ácido láctico en usted chupa puede aumentar y ligeramente cambiar el gusto de su leche. Sin embargo, dentro de una hora o dos el ácido láctico pasa de la leche otra vez, dejándolo prueba sólo fina. También, algunas investigaciones aconsejan ducharse lejos después de una prueba para deshacerse del sudor de prueba salado. Y recuerde, es sabio emprender el viaje de regreso a un régimen de ejercicio antes establecido gradualmente, si la nueva madre es el amamantamiento o no. A professional ballet dancer once explained to me that she had to stop nursing after one month because she’d wanted to start taking dance classes again. She believed that she would be unable to do jumps, and that her milk would “go sour” from the exercise. In fact, both of these ideas are myths. While it may be uncomfortable to run, dance, or perform strenuous physical activity with very full breasts, it is certainly possible to nurse or pump prior to engaging in such activities. Exercise does not “sour” your milk. Immediately following a vigorous exercise session the lactic acid content in you milk may increase and slightly alter the taste of your milk. However, within an hour or two the lactic acid passes out of the milk again, leaving it tasting just fine. Also, some researches suggest showering off after a workout to get rid of salty tasting sweat. And remember, it’s wise to start back to a previously established exercise regimen gradually, whether the new mother is breastfeeding or not.
47. Las madres adoptivas no pueden amamantar. ¡No verdadero! Como sorprendiendo ya que esto puede parecer, usted no tiene que dar a luz a un niño para producir la leche. Muchas madres adoptivas han desarrollado con éxito su capacidad de producir la leche a través de bombeo, puesta del bebé a su pecho y permiso de ello para amamantar, y uso de un sistema de alimentación suplementario diseñado para dar al bebé la leche artificial hasta que la madre pueda comenzar a producirla propio. En algunos casos sólo una pequeña leche será obtenida. En otros, pueden proveer a la mayoría de nutrición del bebé del cuerpo de la madre adoptiva. El sitio de Liga de La Leche tiene muchos artículos interesantes sobre esta cuestión. As surprising as this may seem, you do not have to give birth to a child to produce milk. Many adoptive mothers have successfully developed their ability to produce milk through pumping, putting the baby to their breast and allowing it to suckle, and use of a supplementary feeding system designed to give the baby artificial milk until the mother can begin to produce her own. In some cases only a little milk will be obtained. In others, the majority of the baby’s nutrition can be provided from the adoptive mother’s body. The La Leche League site has many interesting articles on this issue.
48. Después de la menopausia usted no puede amamantar. ¡No verdadero! ¡De manera interesante, las mujeres pueden seguir produciendo la leche después de que ellos ya no no son fértiles, y han sido conocidos hacer así en sus años 80! No hay ningún cambio en calidad de la leche, y muchas nodrizas han seguido practicando su profesión menopausia bien pasada.Interestingly, women can continue to produce milk after they are no longer fertile, and have been known to do so into their 80’s! There is no change in the quality of the milk, and many wet nurses have continued to practice their profession well past menopause.
49. La ropa de amamantamiento y las bombas terminan por costar tanto como la fórmula.
¡No verdadero! En primer lugar, usted no necesita ninguna ropa especial o parafernalia para amamantar con éxito. Sí, si usted planea pisar repetidamente usted debería comprar o alquilar un modelo bueno, respetable. Sí, usted necesitará bolsos de almacenaje y botellas, aunque usted necesitara hasta más a la comida de fórmula. Sí, es agradable tener unas cumbres de enfermería especialmente diseñadas, sujetadores y una almohada de enfermería. Las almohadillas de enfermería reutilizables también son almohadillas de enfermería provechosas, y disponibles son agradables las pocas primeras semanas. Yes, you’ll need storage bags and bottles, although you’d need even more to formula feed. Yes, it’s nice to have a few specially designed nursing tops, bras and a nursing pillow. Re-usable nursing pads are also helpful, and disposable nursing pads are nice the first few weeks.
Sin embargo, hasta con estos artículos tenidos en cuenta, ellos no vienen cerca del gasto de la fórmula. Más, hay todos gastos médicos añadidos usted debería tratar con si usted comida de fórmula. También, cuando usted le amamanta puede reutilizar la mayor parte de los artículos que usted compra para un niño con el siguiente. Con la fórmula, es tan caro cada vez. With formula, it’s just as expensive every time.
También es posible comprar modelos que cosen y hacer su propia ropa de enfermería y cabestrillo de bebé si usted quiere a, o crea sus propias almohadillas del algodón empaña. Una camiseta con una reducción de raja conveniente en el medio puede proporcionar la cobertura suplementaria bajo cualquier tirón o botón abajo blusa. Los sujetadores de enfermería son grandes, pero para muchas mujeres un sujetador de algodón de cierre delantero trabaja menos mal. ¡Use su imaginación! Use your imagination!